![]() |
![]() |
5a | KOL KINUYE | CAPITOLO PRIMO | NEDARIM |
È permesso copiare e divulgare la presente pagina a condizione che a capo e a piè pagina sia riportata la scritta da "Chavruta" di Rav Mordechai Goldstein |
Daf successivo | Daf precedente | Torna a Daf Yomi |
[da Daf 4b: La Ghemara accetta
le obiezioni ed acconsente di spiegare le parole di Shmuel in un altro
modo:
Piuttosto Shmuel disse: Solo perchè disse: "Quanto al mangiare da te, quanto all'assaggiare da te", a lui che ha parlato è proibito di godere del cibo del proprio compagno, mentre al suo compagno è permesso, anche se iniziò col dire: Ho contratto un neder nei tuoi riguardi. da Daf 4b] |
se tuttavia disse: "Ho contratto un neder
nei tuoi riguardi"
e nulla più, a entrambi è proibito di trar vantaggio l'uno dall'altro, in accordo con quanto disse R'Yose figlio di R'Chanina: "Ho contratto un neder nei tuoi riguardi" a entrambi è proibito di trar vantaggio l'uno dall'altro. La Ghemara attacca quest'ultimo responso, e con esso la spiegazione delle parole di Shmuel: Insegnò la Mishna, più avanti, a Daf 47b: HO SU DI TE UN CHEREM IL MUDDAR È PROIBITO, cioè lui e i suoi beni sono proibiti al maddir. MA IL MADDIR NO. Secondo R'Yose figlio di R'Chanina a entrambi è proibitodi trar vantaggio l'uno dall'altro. La Ghemara spiega: In quella Mishna si parla del caso in cui il maddir disse espressamente: E tu su di me no. La Ghemara attacca nuovamente dalla continuazione della stessa Mishna: TU HAI SU DI ME UN CHEREM IL NODER È PROIBITO, MA IL MUDDAR NO. La Ghemara spiega: In quella Mishna si parla del caso in cui il maddir disse espressamente: Ed io su di te no. La Ghemara attacca nuovamente: E allora se il maddir non disse espressamente nulla quale è il din? Son proibiti entrambi? Ma da quanto è insegnato nella sefadella Mishna finora citata: HO SU DI TE E TU SU DI ME SONO ENTRAMBI PROIBITI, questo è il caso in cui sono tutti e due proibiti, ma se il maddir non disse espressamente nulla ma disse solo: Tu hai su di me un cherem. lui è proibito e il suo compagno è permesso?! La Ghemara accetta l'obiezione e ritocca il responso di R'Yose figlio di R'Chanina: Piuttosto così fu espresso il responso di R'Yose figlio di R'Chanina: Io sono muddar per te sono entrambi proibiti, come dicesse: È proibito a te godere dei miei beni e a me godere dei tuoi. Ho contratto un neder nei tuoi riguardi a lui è proibito godere dei beni dell'altro ma al suo compagno è permesso godere dei suoi beni. La Ghemara respinge questa spiegazione: Ma allora la nostra Mishna che usa il termine "Ho contratto un neder nei tuoi riguardi", e sistema il proprio insegnamento in accordo con Shmuel, che dice: In tutte queste espressioni il neder non entra in vigore fino a che abbia detto anche "Quanto al mangiare da te e quanto all'assaggiare da te" a lui al noder è proibito ma al suo compagno è permesso godere dei suoi beni, ma se disse: Ho contratto un neder nei tuoi riguardi, sono separato da te, sono allontanato da te, e nulla più, a entrambi è proibito di trar vantaggio l'uno dall'altro, infatti le parole di Shemuel si riferiscono a espressioni della nostra Mishna, e non a "Io sono muddar per te", che non lo è! Vista la situazione la Ghemara respinge del tutto questa spiegazione delle parole di Shmuel e passa ad una spiegazione del tutto diversa: Piuttosto, fin dall'inizio, le parole di Shmuel così furono dette : Solo perchè disse: "Quanto al mangiare da te e quanto all'assaggiare da te" avviene che non gli è proibito altro che il mangiare da lui, ma se ha detto anche: "Ho contratto un neder nei tuoi riguardi" gli è proibito persino di trar vantaggio in qualsiasi maniera dei beni del suo compagno. La Ghemara obietta: Se così è recitiamo Shmuel così: E se non disse altro che "Quanto al mangiare da te e quanto all'assaggiare da te" non gli è proibito altro che il mangiare da lui. La Ghemara offre un'altra spiegazione: Invece così è stato espresso il responso di Shmuel: Solo perchè disse: "Quanto al mangiare da te e quanto all'assaggiare da te" gli è proibito dal neder trar vantaggio dal compagno, ma se disse soltanto: "Ho contratto un neder nei tuoi riguardi, sono separato da te, sono allontanato da te", non si capisce che intese che gli sia proibito di trar vantaggio dall'altro, Per quale ragione? Forse "Ho contratto un neder nei tuoi riguardi" significa: Non parlerò con te, "Sono separato da te" significa: Non tratterò affari con te, "Sono allontanato da te"significa: Non starò nei tuoi quattro cubiti. daf 5b
La Ghemara riporta una machloket
degli Amoraim sull'argomento:
|
![]() |
Daf successivo | Daf precedente | Torna a Daf Yomi |
È permesso copiare e divulgare la presente pagina a condizione che a capo e a piè pagina sia riportata la scritta da "Chavruta" di Rav Mordechai Goldstein |